Retour à l'accueil
31
ENFIN SORTIE DU COUVENT GRÂCE À SON AMANT


1

Par le laurier de l'amour
On triomphe des belles (bis).
Par le laurier de l'amour
Les cœurs les plus rebelles
On les soumet un jour.
Par lui je te prie
Par le laurier de l'amour.

2

Rassure(1) mon triste cœur
De la mélancolie (bis)
Rassure mon triste cœur.
Je suis jeune et jolie,
Je ne vis qu'en langueur.
Rassurez, rassurez
Rassurez mon triste cœur.

3

Brisez-moi mon cadenas
Serrurier de Cythère (bis).
Brisez-moi mon cadenas.
Ne crains point d'autres affaires.
Otez-moi d'embarras.
Brisez-moi, brisez-moi
Brisez-moi mon cadenas.

4

Par un compliment joli
Obtiens ma jouissance (bis)
Par un compliment joli
Mens pas en ma présence.
Puis donne moi ta vie.
Par lui je te prie,
Par un compliment joli.


(1) Dans cette strophe a été laissé l'orthographe utilisée dans le chansonnier Berssous pour les formes verbales, notamment celles de l'impératif variant entre le tutoiement et le vouvoiement, comme d'ailleurs pour les autres couplets. L'anomalie disparaît si l'on veut bien considérer que perdure un trait propre à la scripta savoyarde : le "rendu" par z des voyelles atones finales, encore attesté en 1701 par le notaire d'Arâches.

5

Sous le nom de l'amitié
Console toi ma chère (bis).
Sous le nom de l'amitié
Ne crains point d'en trop faire.
Je puis te sauver la vie(2),
Sous le nom, sous le nom, sous le nom
Sous le nom de l'amitié.

6

Sous le nom de l'amitié
Console toi ma chère (bis).
Sous le nom de l'amitié
Ta mère téméraire
Aura de toi pitié,
Sous le nom, sous le nom,
Sous le nom de l'amitié.

7

Tu vas sortir du couvent,
Mon cœur l'affaire est faite (bis).
Tu vas sortir du couvent.
Mon âme est satisfaite,
Rends mon esprit content.
Iris, ton cher amant
Te(3) fait sortir du couvent.

8

Puisque j'ai ma liberté
Pensons au mariage (bis).
Puisque j'ai ma liberté
C'est le seul avantage
De deux infortunés.
Puisque j'ai, puisque j'ai,
Puisque j'ai ma liberté.


(2) Syllabe excédentaire ; préférer : Je puis sauver ta vie.
(3) Aussi vraisemblable que "le", selon le libellé du manuscrit.

Sur un air connu, sous le nom de l'amitié

Il est difficile de repérer le timbre de cette poésie à partir de son incipit tant que l'on ne s'aperçoit pas que le premier vers et la structure versifiée de la strophe 5 correspondent exactement aux homologues des versions de Sous le nom de l'amitié, chanson répertoriée par Huys dans son remarquable Catalogue des Imprimés musicaux au XVIIIème siècle(1). Portrait de Joseph VadéLa B.N. possède au moins deux exemples inventoriés(2) de ladite chanson, avec des strophes quatre fois sur cinq différentes, quoique brodant sur le même thème : la limite trouble entre l'amitié et l'amour.

Ce n'est même pas vraiment le cas pour les stances de la version Berssous, une romance sur la sortie du couvent d'une jeune fille grâce à l'aide de son amant. Et elles apportent peu à la trame du sens, du propos ou de l'aventure. Plutôt qu'être à l'origine de la chanson Sous le nom de l'amitié, la présente variante a du s'appuyer sur le timbre, et s'en servir comme vaudeville.

C'est en 1756-1757 que L'Attaignant, sur l'air de Ne m'entendez-vous pas écrivit le prototype de Sous le nom de l'amitié qui figura aussi au Chansonnier françois (V, 156), et alors en quintils. Mais la Clé du caveau (n° 544¨) l'attribue à Vadé (1719-1757) sur une musique de Blaise (mort à Paris en 1772), et d'ailleurs toute différente, notamment par les septains qu'elle porte, mais semblables, par leur métrique, à ceux du recueil Berssous.

Auteur et compositeur produisirent des œuvres très personnelles. Sortie du couvent des Ursulines (XVIIème) à PolignyVadé, passant "comme une comète dans le microcosme parisien du spectacle et de la chanson… pendant six ou sept ans à peine inventa le style particulier qui allait donner à son nom un retentissement durable : écrire des historiettes en utilisant le parler populaire des petites gens de Paris, marchandes de la Halle, pêcheurs du fleuve ou racoleurs de l'armée du roi … dans des poèmes qui coururent la ville, appelés les bouquets poissards"(3). Parmi poèmes ou chansons citons La pipe cassée, T'nez messieurs les Anglais, Minois dont l'aspect suffoque et rappelons ses opéras comiques de 1752, La Filasse, Le Poirier, puis en 1754 Le trompeur trompé avec Blaise comme compositeur.

Ce dernier, bassoniste entré dès 1737 à l'orchestre de la Comédie-Italienne, dont il aurait été directeur musical en 1760, et à laquelle il donna en 1762, sur un texte de Favart, Annette et Lubin, produisit là une œuvre qui représente le modèle accompli de l'art pastoral. "Blaise a su conserver une certaine unité entre les airs originaux et les ariettes en vogue insérées dans la partition".

-

A1(1)

Sous le nom d'amitié
En finesse on abonde (bis)
Sous le nom d'amitié
Et la moitié du monde
Trompe l'autre moitié
Sous le nom, sous le nom
Sous le nom d'amitié.

A2

Sous le nom d'amitié
Souvent l'amour se glisse (bis)
Sous le nom d'amitié
Et dans le précipice
On tombe de moitié
Sous le nom, sous le nom
Sous le nom d'amitié.

A3

Sous le nom d'amitié
Iris je vous adore
Sous le nom d'amitié
Du feu qui me dévore
Je cache la moitié
Sous le nom, sous le nom
Sous le nom d'amitié.

A4

Sous le nom d'amitié
Recevez mon hommage
Sous le nom d'amitié
Que votre cœur partage
Avec moi la moitié
Sous le nom, sous le nom
Sous le nom d'amitié.

A5

Sous le nom d'amitié
Je permets la tendresse
Sous le nom d'amitié
Mais je veux qu'on m'en laisse
Deviner la moitié
Sous le nom, sous le nom
Sous le nom de l'amitié.


(1) A : version d'un manuscrit de chansons "A madame la marquise de la Suze", 1780, p. 52, B.N. mus., cote Vm7 4823.

B1(2)

Sous le nom d'amitié
Plus d'un cœur est perfide (bis
) Sous le nom d'amitié
L'intérêt qui le guide
Est souvent de moitié
Sous le nom, sous le nom
Sous le nom d'amitié.

B2

Sous le nom d'amitié
En finesse on abonde (bis)
Sous le nom d'amitié
Et la moitié du monde
Trompe l'autre moitié
Sous le nom, sous le nom
Sous le nom d'amitié.

B3

Sous le nom d'amitié
Un fol amour se cache (bis)
Sous le nom d'amitié
On voit la moindre attache
Et souvent la pitié
Sous le nom, sous le nom
Sous le nom d'amitié.

B4

De ma tendr' amitié
La cause est légitime (bis)
De ma tendr' amitié
Son principe est l'estime
Et toujours la moitié
De ma tendr', de ma tendr'
De ma tendr' amitié.

B5

De ma tendr' amitié
Pourriez-vous me défendre (bis)
De ma tendr' amitié
Non vous devez me rendre
Tout au moins la moitié
De ma tendr', de ma tendr'
De ma tendr' amitié.


(2) B : Version restructurée du texte sommaire de la chanson, p. 148 de Vaudevilles, parodies, brunettes de divers auteurs, cote B.N. mus. : Vm7 499.

   

 

Cliquez pour écouter

Versions comparées de la Suze et Berssous, cliquez pour écouter

(suivante)